Какой язык самый трудный. Какой язык учить японский язык или китайский язык

В этой статье я хочу порассуждать на тему, какой язык лучше изучать:

Кто-то из вас учит эти два языка сразу, кто-то – только присматривается и выбирает.

Я сама не знаю китайский язык, но я много общалась с людьми, которые преподают китайский язык или учат его. Поэтому я имею свою точку зрения на этот счет и поделюсь ею с вами.

Давайте, во-первых , посмотрим на два этих языка с точки зрения выгоды. Кто и по каким причинам учит китайский язык, а кто учит японский?

Японский язык чаще всего учат люди, которые очень увлечены японской культурой и хотят больше ее узнать, ближе познакомиться с ней. Также его учат люди, которые уже живут или планируют жить в Японии. Наличие японских друзей и желания с ними общаться – еще одна причина для изучения именно японского языка.

Таким образом, если взять общую массу изучающих японский язык, то среди них очень много людей, учащих его по зову души.

Изучение же китайского языка больше похоже на изучение английского. Китайский язык в основном учат с практической точки зрения, например, чтобы хорошо трудоустроиться. Китайская экономика сейчас очень сильно развивается. Россия имеет больше связей с Китаем, чем с Японией. Многие рационально выбирают для изучения китайский язык.

Это не значит, что с помощью японского языка нельзя зарабатывать, но это будет сложнее. Нужно не только знать язык, но и быть профессионалом в своем деле. Стоит также учитывать, что Япония не является такой открытой страной, как Китай.

Итак, если задаваться вопросом, с каким языком существует больше возможностей заработать , я бы сказала, что с китайским языком . С японским языком такие возможности тоже есть, но их нужно искать, нужно прилагать больше усилий.

Второй аспект – произношение . Сравним произношение в японском и в китайском языке — какое легче, а какое сложнее. В китайском языке есть 4 тона, а в японском такого нет. В японском есть тоновые ударения, но нет 4 тонов.

Соответственно, в этом плане, китайский намного сложнее . Там можно один и тот же слог произнести 4-мя разными способами. Бывает сложно понять, какое именно слово произнесено. Китайский язык более тяжело воспринимать на слух. Японский язык в этом плане намного проще. Его произношение легко дается русским людям, читать японские тексты также намного легче.

И третий аспект – это письменность. Известно, что японцы заимствовали иероглифы из Китая несколько тысяч лет назад. После этого японцы изобрели также 2 слоговые азбуки: хирагану и катакану, которые изначально были предназначены для того, чтобы подписывать чтение китайских иероглифов.

Если визуально сравнить японский текст и китайский, то китайский будет полностью написан с помощью иероглифов, а японский текст будет представлять из себя смесь иероглифов и значков слоговых азбук. Кроме того, чтение иероглифов в японском языке часто подписывается сверху хираганой.

В этом плане японский язык выучить проще, объем изучаемых в нем иероглифов меньше . Можно вообще их не знать и читать тексты, написанные сверху иероглифов хираганой. В китайском же языке нужно знать очень много иероглифов.

Основная сложность изучения китайского языка – это объем информации , который нужно усвоить.
Я вам сказала свое собственное мнение. Выбирайте сами: что вам ближе, какая культура вам ближе, какие цели в изучении языка вы преследуете.

А если вы всё-таки решили учить японский язык, записывайтесь на наш основной курс .

Нет абсолютно сложного языка по сравнению со всеми остальными. Ведь дети без проблем изучают свой родной язык, какой бы он ни был. Впрочем, взрослым, которые говорят на одном или нескольких языках, легче дается язык, который ближе в родственном отношении к их родному. Например, для русскоговорящего наименее сложными будут украинский , болгарский,чешский, хорватский.

В плане письменности, китайский и японский языки — сложны для изучения даже для самих носителей языка.
Каждый язык — это решение задач в плане произношения, словарного состава, грамматики, правописания и т.д. Чем больше эти задачи похожи с теми, что вы решали, когда учили свой родной язык, тем менее сложным будет язык для изучения .

Интересное исследование было сделано Институтом защиты языков в г.Монтерей штата Калифорния. Все преподаваемые тут иностранные языки были разделены на группы по степени сложности. Оказалось четыре группы: от «самого легкого » до «наиболее сложного » в зависимости от того, сколько нужно уделить часов занятий со студентами (преимущественно англоязычными), чтобы они достигли определенного уровня.

Ниже дается сравнение: 1 = наименее сложный , 4 = наиболее сложный .

  1. африкаанс, датский, голландский, французский, гаитянский креольский, итальянский, норвежский, португальский, румынский, испанский, суахили, шведский.
  2. болгарский, дари, фарси (персидский), немецкий, новогреческий, хинди-урду, индонезийский, малайский
  3. амхарский, бенгальский, бирманский, чешский, финский, современный иврит, венгерский, кхмерский (камбоджийский), лаосский, непальский, пилиппино (тагальский), польский, русский, сербо-хорватский, сингальский, тайский, тамильский, турецкий, вьетнамский.
  4. арабский, китайский, японский, корейский

Китайский изучать труднее, чем английский – доказано официально

Согласно недавним научным исследованиям было обнаружено, что мозг человека по-разному обрабатывает информацию в зависимости от языка. При исследовании наблюдали за деятельностью мозга носителей английского языка и носителей китайского языка , когда они слушали речь на родном языке. При этом было установлено, что китайцы используют оба полушария, тогда как англичане – только левое. Вывод: понимать и говорить на китайском языке сложнее , чем на английском.

Какой язык сложнее изучать китайский или японский?

Сразу хочется отметить, что речь идет о мандаринском наречии китайского языка . Другие наречия китайского языка имеют схожие с ним черты, хотя и отличаются по произношению, словарному составу и грамматике.
Научиться читать и писать на японском возможно и сложнее чем на китайском , потому что, большинство японских иероглифов (кандзи) имеют два или более варианта произношения, тогда как подавляющее большинство китайских иероглифов (ханьцзы) имеют лишь один вариант. Имейте также в виду, что в японском языке два слоговых шрифта (хирагана и катакана). С другой стороны, некоторые японские слова и окончания читать легче, чем китайские, так как в первом случае они записаны фонетически с помощью хирагана и катакана, в то время, как все китайские слова записаны с помощью ханьцзы. Если Вы не знаете, как читать ханьцзы, Вы можете лишь предположить, опираясь на то, что Вам известно.

Порядок слов в китайском языке, более или менее, близок к порядку слов в английском или других европейских языках, в то время, как порядок слов в японском языке схож с корейским, монгольским и тюркским языками. Поэтому для носителя английского языка, китайский в этом отношении легче, чем японский.
Китайская грамматика считается более легкой для изучения, чем японская. Китайский — даже более изолированный язык, чем английский, в котором отсутствует спряжение глаголов, падежи и грамматический род. Более того, множественное число в китайском языке используется ограниченно и выборочно. Японский язык – агглютинативный, в нем имеется много различных окончаний глаголов, имен существительных и прилагательных.

Японское произношение возможно легче, чем китайское. В японском языке существует небольшое количество звуков, и отсутствуют тоны. Однако японские слова имеют различные интонационные контуры, которые нужно заучивать, чтобы Вас могли понять. Хотя только несколько японских слов различаются по интонации, поэтому если вы неправильно произнесете, то, скорее всего Вас поймут. В китайском языке большой набор звуков, а у каждого слога есть свой собственных тон. Неправильное употребление тона может влиять на смысл. В большинстве китайских наречий имеется даже больше тонов – 6 или 7 в кантонском и 8 в тайваньском, например.

Сколько времени нужно для того, чтобы выучить языка?

Все зависит от того, какого уровня Вы хотите достигнуть и сколько времени Вы готовы уделять учебе. Некоторым удается приобрести практические знания за несколько месяцев или даже недель в то время, как другие годами «бьются» и не получают каких-либо заметных результатов.
Если Вы воспользуетесь методами, описанными на нашем сайте, то Вы сможете овладеть основными навыками языка за период от несколько недель до нескольких месяцев; 6-12 месяцев необходимо для того, чтобы научиться понимать, участвовать в повседневном разговоре, а за 10 лет Вы можете научиться бегло говорить, понимать, читать и писать, на уровне носителя языка.
Если Вы живете в стране или местности, где говорят на иностранном языке, успеха Вы сможете добиться быстрее, особенно если местные жители не знаю Вашего языка.

Какой язык самый распространенный?

Ниже дается список языков с наибольшим количеством их носителей. Если Вы выберете один из них, Вам будет с кем поговорить!

Это примерные данные, показывающие общее количество носителей языка, включая тех, для кого эти языки являются вторым после родного. Но сюда не входит количество тех людей, которые изучают эти языки в качестве иностранного.

Насколько труден китайский язык?

Трудно:

  • В китайском языке почти нет общих с европейскими языками слов , поэтому изучающему китайский приходится много заниматься (в европейских языках мы можем найти много общих слов). Но даже при том, что в некоторых китайских словах прослеживаются общие корни с рядом азиатских языков (особенно с корейским, японским и вьетнамским), распознать эти слова трудно.
  • Система письма достаточно сложна для изучения, хотя, по идее ничего в ней сложного нет: просто много нужно запоминать.
  • Китайский язык – тоновый , т.е., различные синтагмы в речи не только добавляют эмоциональный оттенок, как например, в английском языке; они служат для различения смысла слов. Насколько это трудно – зависит от самого студента: студенты с хорошим слухом смогут с легкостью этому научиться.

Легко:

  • В отличие от многих европейских языков, в китайском языке нет неправильных глаголов или множественного числа существительных , которые приходится заучивать, так как слово имеет только одну единственную форму, без суффиксов для обозначения времени, числа, падежа и т.д., (есть ряд частиц, которые служат для обозначения времени, но они неизменны, и не зависят от тех слов, к которым они присоединяются.)
  • Китайцы всегда терпимо относятся к ошибкам иностранцев – возможно из-за того, что для многих самих китайцев общепринятый государственный язык является вторым языком.

Из года в год знание восточных языков становится все более востребованным, множество людей ежемесячно записываются на курсы. Китайский язык можно назвать самым популярным, корейский и японский немного от него отстают. Перед многими желающими приобщиться к восточной культуре встает вопрос: какой же из трех языков выбрать?

Если вы…

… ничего не имеете против металлических палочек, легко миритесь с отсутствием наволочек и пододеяльников, любите острую пищу, суперсовременный транспорт и необычную одежду, ваш выбор – курсы корейского языка . Кроме того, вам придется снимать обувь на пороге дома (ни сантиметра дальше очерченной зоны!), есть рис при каждом приеме пищи, ходить в походы и не улыбаться попусту на улицах.

… терпимо относитесь к грязи на улицах, повсеместному курению и шуму, восхищаетесь древнейшей культурой, в восторге от чайных церемоний и уважительного отношения к старшим – вам на курсы китайского языка . Кроме того, вы увидите просто невероятную любовь к детям, вольное отношение к пунктуальности и неистребимое желание хоть немного, но обмануть партнера в торговых операциях.

… цените утонченность и молчаливость, готовы уважать чужие традиции, пусть даже и странные, относитесь к поклонникам сырой рыбы, идеальными для вас станут курсы японского языка . Икебана, оригами, искусство гейш, трехстишья хайку, аниме и манга, театр кабуки – все это вам предстоит узнать, познакомившись поближе с культурой Японии. Не думайте, что это какие-то сложные материи - начальные знания о, например, каллиграфии вам дадут курсы.

Китайский язык: причины популярности

Как уже было сказано выше, курсы корейского языка собирают гораздо меньше желающих, нежели китайского. Связано это с тем, что китайский язык намного более распространен в мире, и даже его сложность для европейского ума не отпугивает целеустремленных слушателей. Кроме того, бизнес с Китаем сегодня очень развит, а основной целью обучения является обычно именно рабочая необходимость.

С другой стороны, специалистов по Японии и Корее гораздо меньше, поэтому конкуренция в профессии вас ожидает небольшая. Россия имеет стабильные связи с обеими этими странами. Если вы проживаете на Дальнем Востоке, то вы в любом случае найдете себе хорошую работу – если, конечно, станете по результатам учебы успешным специалистов своего дела.

Выбирая восточный язык для изучения, слушайте свои ощущения: нравится ли вам речь, письменность, культура страны; сможете ли вы уделять изучению достаточное количество времени; как вы справлялись с произношением в других языках. Оцените все аспекты, и верное решение само возникнет в вашей голове!

Всем доброго времени суток!

Заметил, что многие люди, которые хотят связать свою жизнь с Востоком, думают “Какой же язык выбрать: китайский, корейский или японский язык?’. У меня в этом плане сомнений особо то и не было, потому что я принимал решения, основываясь на логику. Эта статья наиболее полезной будет для людей, которые желают изучать восточный язык непосредственно в стране.

Для начала я бы хотел предложить вам посмотреть вот такое вот коротенькое видео, которое расставит все точки над I:

Вы удивлены, что русский язык не самый сложный? Я — нет. Мне приходилось встречать людей, которые изучали “великий и могучий” на протяжении 1года, и говорили очень неплохо. Разумеется, были ошибки, но они не мешали пониманию.

Однако, как человек, постепенно посвящающий свое время 2 странам, могу рассказать о своих впечатлениях в изучении 2 языков и объяснить, почему я считаю один язык легче, чем другой.

Что легче?

По моим ощущениям, китайский язык легче, чем корейский. Да, в первом случае есть система тональностей и тысячи иероглифов, которые надо вызубрить. Кто-то из вас может сказать, что в китайском языке 80 000-90 000 тысяч иероглифов. Да, это так, не спорю. Но вопрос стоит не в том, сколько иероглифов существует, а сколько надо знать. Когда я разговаривал с китайцами, то они обмолвились, что если знаешь 5000 иероглифов, то этого будет вполне достаточно для жизни и работы с лихвой.

Трудно ли учить иероглифы? Да, трудно. Когда я учился на первом семестре, то буквально умирал от прописывания и запоминаний. Все осложнялось еще тем, что мы не учили, так называемые “ключи”. Вот есть иероглиф “болезнь”, то так его и запоминаешь. Я обычно пытаюсь придумывать аналогии, изображать картинку или просто набиваю руку. После первых 500-700 иероглифов запоминание как-то упрощается, не знаю почему, но это так.

Тональность

Да, тональность штука тяжелая и весьма капризная, но как мне объясняли китайцы и русскоязычные студенты, тона можно не соблюдать, но они будут мешать пониманию для китайцев. Выглядеть это будет так, как будто ты приехал нелегальным рабочим. Поймут, но всерьез воспринимать не будут.

Однако привыкнуть к ней также можно, особенно, если вы уезжаете в Китай на продолжительное время. Я, по крайней мере, на это очень надеюсь, поскольку собираюсь уехать в Китай по обмену на год.

Иногда слышу вопрос, а похожи ли друг на друга эти 2 языка? Не могу дать однозначного ответа, поскольку некоторые слова действительно между собой похожи по звучанию. Например “университет” – 대학교 и 大学 (daxue). Для меня звучит не одинаково, но в общих чертах очень похоже.

Почему корейский язык сложнее?

В вышеуказанном видео сказали правду, когда разговор пошел о синтаксисе. Вот вы читаете, например, предложение, а оно-то занимает аж 4 строчки. И вы не сразу поймете, откуда надо начать переводить и в какой последовательности. Я сам сейчас потихоньку пытаюсь переводить книгу «사람을 읽는 130가지 기술».

Не скажу, что я дико страдаю при ее переводе, но думать приходится очень много. Это при том, что сама книга написана интересно, и она не напичкана научными терминами.

Помимо синтаксиса, автор указал на знание иероглифов. 90% людей скажут, что знать иероглифику не обязательно. Не совсем согласен. Знание иероглифики будет помогать вам, когда будет лень смотреть в словарь. Допустим, вы увидели слово “혈압”, но вам ну просто лень идти смотреть значение в словаре, но вы владеете немного иероглификой. Вы начинаете разбирать слово по слогам и у вас получается “혈” и “압”.

혈 – это кровь

압 – давить, давление, нажимать.

Вот и получается, что 혈압 это кровяное давление.

Как считаете, надо ли заниматься еще и иероглификой?

Что делать?

Лично я очень доволен тем, что решил изучать сначала корейский полуостров, и только потом китайский. Я также знаю человека, который изучает японский язык в Корее, и он на учебу не жалуется. Его все устраивает, ведь насколько я понял, японский и корейский язык очень похожи в грамматическом плане.

Берите любой второй язык, который вам нравится, и учите в Корее. Позже вы можете поехать студентом по обмену прямиком в Китай, если вы поступили на кафедру, связанную с данной страной.

Есть только одна вещь, которая вызывает у меня только недоумение. Что движет людьми, которые выбирают кафедру “английский язык и литература”? То есть они окончат университет и будут неплохо владеть корейским и английским языками. А дальше что? Вы же не будете говорить на корейском или английском как на родном, поэтому дальнейший путь не особо виден. Логичнее было бы учить европейский язык в какой-нибудь европейской стране.

Вывод

Нет ничего страшного и странного в том, что вы будете изучать восточный язык в Корее. Да, конечно, будет тяжело, ведь обучение будет вестись на корейском языке, но учеба не будет выглядеть безумно сложным процессом, а безумно интересным. Ведь обучать будут абсолютно с нуля, и более того, с работой у вас будет, мне кажется, лучше, чем у людей, которые говорят корейском и английском языках.

Также, я бы хотел попросить китаистов не обижаться на мои слова, что корейский сложнее, чем китайский. Это не значит, что я говорю по-китайски, я лишь хочу подчеркнуть, что мой лично мозг не так сильно взрывается, чем от корейского, да и времени я трачу гораздо меньше.

На этом все! Буду очень благодарен, если вы будете оставлять комментарии. Такое простое действие придает мне сил и мотивации писать для вас.

Всем спасибо за внимание!

Изучение китайского, японского и корейского сегодня становится все более популярным: многие мамы в нагрузку к почти обязательному английскому отводят ребенка и к преподавателю какого-то из восточных языков. О плюсах и перспективах этой идеи нам рассказала Анна ДУЛИНА - преподаватель Института стран Азии и Африки при МГУ, кандидат исторических наук, выпускница НГУ, переводчик.

- Анна, чем ребенку может быть полезно изучение восточных языков?

Во-первых, они очень хорошо развивают мозг: помимо того что ребенок учит грамматику, слушает, читает и разговаривает, он еще и пишет сложные графические конструкции - иероглифы, то есть задействована мелкая моторика. Во-вторых, восточные языки прекрасно стимулируют память, ничуть не хуже, чем решение сложных математических уравнений.

Если ребенок решит заняться восточным языком всерьез, каковы перспективы? Сейчас вроде бы очень востребован китайский…

” - Что касается перспектив для дальнейшей учебы и работы, китайский язык, конечно, вне конкуренции. Со знанием китайского языка найти работу проще: больше людей, больше контрактов. Однако в этом году Россия и Япония также заключили много договоров о сотрудничестве - в первую очередь экономическом, но и культурном тоже. 2018 год объявят годом культурных обменов между Россией и Японией.

Совместных долгосрочных проектов много, и они развиваются. Например, сейчас обсуждается проект строительства моста Сахалин - Хоккайдо. Работать с японцами проще, они больше внимания уделяют соблюдению обязательств, пунктуальность и надежность у них в крови. Минус один, но существенный: Япония - дорогая страна, и сотрудничать с японцами сможет не всякая компания. У китайцев все дешевле, но качество иногда подводит.

То есть если ребенок увлекся японским языком и мечтает о стажировке или курсах, родителям нужно готовиться к серьезным расходам?

Да, но прилежным ученикам будет проще. Например, есть ежегодный конкурс для школьников, изучающих японский язык. Он называется Speech-contest и проводится в Москве, участвовать могут дети со всей России. Условия очень просты: ребенок должен представить интересный рассказ на японском языке, потом члены жюри зададут ему пару вопросов. Победитель получает главный приз - поездку в Японию. Новосибирские школьники часто выигрывают конкурс, их московские ровесники уже наслышаны, что именно в Сибири есть сильные конкуренты. Кстати, наша традиция изучения восточных языков ничуть не уступает столичной. На факультете востоковедения гуманитарного факультета НГУ работают прекрасные преподаватели, они действительно вкладываются в студентов.

- С какими основными трудностями столкнется ребенок, начинающий изучать восточный язык?

Я бы выделила несколько аспектов.

  • Китайский и корейский язык - тональные, и ударение и высота тона в них обладают смыслоразличительной функцией. Например, произнесенное с разной интонацией «ма» по-китайски будет означать «мама», «лошадь» или «конопля».
  • В китайском языке нет звука «р», а в японском - «л», некоторых детей это ставит в тупик.
  • В японском предложении сказуемое всегда стоит в конце. Не дослушав фразу, мы не узнаем ее смысла. Именно поэтому как такового синхронного перевода с японского языка не существует: он будет быстрый, ускоренный, но последовательный. Школьники, которые только начинают учить язык, пытаются переводить предложение с начала, а нужно сначала заглянуть в конец и определить окончание глагола. Японское предложение похоже на нитку с нанизанными бусинками.

” - Однако в целом я считаю сложность восточных языков преувеличенной. Грамматические конструкции достаточно простые и хорошо запоминаются ребенком, отсутствует разветвленная глагольная система, характерная, например, для романских языков. И японцев, и китайцев, и корейцев в быту понять не так уж трудно, они разговаривают короткими предложениями. Начинающие изучать восточный язык обычно быстро добиваются первых и таких важных успехов, это стимулирует на новые свершения.

- Основные трудности связаны с запоминанием большого количества иероглифов. В этом смысле с японским языком справиться проще, потому что у японцев есть еще и слоговая азбука. Когда я поехала на свою первую стажировку в Японию, ленилась и почти не писала иероглифами. Преподаватели закрывали на это глаза: для детей и иностранцев использование азбуки считается допустимым. Все изменилось в магистратуре, когда пришлось взяться за иероглифы всерьез, иначе о высоких баллах за экзамены нечего было и мечтать. Совсем без знания иероглифической системы в Японии очень трудно: вывески, уличные указатели, названия магазинов, книги, журналы - все это иероглифы. Азбука используется только в адаптированной для детей литературе, а все более или менее серьезные издания написаны иероглифами. Пояснения даются только в случае употребления особенно редких или сложных иероглифов, чтобы читатель не лез лишний раз в словарь. Я бы рекомендовала уделить им особенное внимание, если ребенок настроен на изучение языка. Японцы очень ценят иероглифы. В стране проводятся конкурсы по проверке их знания, которые ничего не дают, кроме чувства морального удовлетворения, но участие считается почетным. Многие японцы в свободное время отрабатывают написание иероглифов. Сегодня ведь мало кто пишет от руки, основной набор иероглифов помнишь, а сложные быстро забываются. Кстати, меня часто спрашивают, как японцы работают с англоязычной клавиатурой и есть ли у них своя особенная. Да, японская клавиатура существует, но в основном они пользуются обычной. Есть специальная компьютерная программа, которая записанные латиницей слова преобразует в иероглифы или азбуку.

- Знание японского языка поможет потом выучить китайский или корейский и наоборот?

Корейский и японский язык немного похожи, в том числе по звучанию, так что будет проще. Китайский после японского и наоборот идут на ура, поскольку иероглифы в японском заимствованы из китайского. С чтением текстов даже на начальном этапе обучения проблем возникнуть не должно.

- В каком возрасте лучше начать изучение восточного языка и как выбрать преподавателя?

Я начала учить японский во втором классе. Думаю, можно и немного раньше. Сразу усердствовать не стоит, одного или двух раз в неделю вполне достаточно. Что касается выбора преподавателя, его регалии не так важны. Поговорите с родителями детей, которые занимаются давно: интересно ли, доступно ли объясняет учитель.

Ходить к репетитору - это не совсем правильный выбор, лучше найдите языковую школу с детской группой, чтобы при обучении преподаватели делали акцент на игровых аспектах. Идеальный вариант - культурный центр. Оригами, мультфильмы, сказки, общение с носителями языка, переписка со сверстниками важнее, чем кажется.

” - Язык отражает менталитет, а восточный менталитет - вещь непростая, я как японист могу это утверждать. Без знания особенностей поведения и этикета ребенок столкнется с трудностями. Например, японцы очень любят недосказанность и иносказательность. Разумеется, слова «да» и «нет» в языке есть, но чаще всего на поставленный вопрос вам не ответят прямо. Человек может долго и успешно учить язык, а потом приехать в Японию и обнаружить, что почти ничего не понимает.

Еще одна проблема - несколько уровней вежливости, в которых легко запутаться. Грамотный преподаватель объяснит ребенку, как нужно вести себя в японском обществе, какие фразы стоит употреблять часто, а от каких, напротив, воздержаться.

- Что может дать ребенку соприкосновение с восточной культурой, например с той же японской?

Во-первых, она воспитывает уважение к другим людям и сдержанность в выражении эмоций: японцы очень большое внимание уделяют дисциплине, необдуманные высказывания исключены. Во-вторых, бережное отношение к природе. В-третьих, терпение. Это одна из главных черт национального характера. В японской культуре много церемониала: всем известная чайная церемония, ритуалы религиозного характера и так далее. Каллиграфия, боевые искусства предполагают неспешность. Ничего нельзя делать второпях, ценятся плавность, постепенность. В-четвертых, известная на весь мир пунктуальность. В-пятых, аккуратность и эргономичность японцев. Они издавна живут в сложных условиях: острова ведь очень невелики по площади, а территории, свободные от гор и пригодные для выращивания риса, еще меньше. Отсюда стремление экономить пространство, соблюдать чистоту - здесь у японцев есть чему поучиться.

Беседовала Мария Тилишевска

В нашей группе



Похожие статьи