Русско польский переводчик гугл. Переводчик с русского на польский онлайн. Бесплатный перевод текста с русского на польский язык от Яндекс.Переводчика

На этой странице вы найдете бесплатный русско-польский переводчик (словарь) , который с легкостью решит проблему перевода текста любой тематики на . Воспользоваться услугами онлайн-переводчика (словаря) может даже тот, кто ни разу не переводил с помощью машинных переводчиков, это очень просто. Если вам принципиально хорошее качество перевода, то придется подкорректировать полученный результат, но это – практически единственный недостаток онлайн-переводчиков (словарей). Машинный перевод не может уловить все нюансы ситуации, переданной в тексте, поэтому переведенный текст не всегда может соответствовать исходному тексту на 100%. Но, владея основами польского языка, вы с легкостью устраните все недостатки переведенного текста.

Моментальный онлайн-перевод слов, фраз, предложений и небольших текстов – то, что нужно, если вам понадобилось перевести с русского на польский во время работы с интернетом. Чуть побольше времени понадобится, если вам нужно перевести большой текст. Так как он не поместится в окно переводчика, его нужно будет копировать, вставлять в онлайн-переводчик (словарь) и переводить частями. Тематика переводимых с помощью нашего переводчика — самая разная. Если машинный перевод получился не совсем качественным, редактировать полученный результат можно с помощью тематического словаря.

Пользователи нашего сайта оценили высоко доступность нашего онлайн-переводчика и скорость работы с ним. Он помогает не только переводить предложения, тексты и слова. Воспользовавшись нашим переводчиком (словарем), можно самому составлять тексты разного объема на иностранных языках. Это может пригодиться при общении с иностранцами по интернету. Можно, например, написать письмо другу или партнеру или составить сообщение для иностранного форума.

Задайте себе вопрос: что важно при выборе онлайн-переводчика? Скорее всего, вы ответите так: Он должен 1) предоставлять как можно более высокое качество перевода; 2) работать быстро; 3) быть легок в использовании. Именно эти три параметра находятся под постоянным контролем наших специалистов. Качество работы онлайн-переводчика (словаря) постоянно совершенствуется. Именно поэтому наш сервис выгодно выделяется среди других и привлекает наших постоянных клиентов.

{$ _data.src.text.length $}
{$ 2000 - _data.src.text.length $}

История польского языка

Разделение славянских языков на западные, южные и восточные произошло после расселения славян в эпоху раннего Средневековья. , и польский языки составили западную группу славянских языков. Эти языки во много отличаются, но носители этих языков могут общаться без переводчика.

Формирование польского языка совпадает по времени с образованием государства. Во второй половине Х века польский князь Мешко І принял христианство, и вскоре ему удалось объединить несколько славянских племен. Объединяющим фактором стал язык и родственная культура. Вместе с христианством устный польский язык приобрел латинскую письменность. Сохранились документы с польскими именами собственными. В частности, древнейшим является Dagome iudex – акт о передаче земель под защиту Папы Римского. Акт датируется 990–992 гг. и содержит перечень и описание передаваемых земель и городов Гнезно и Кракова.

Проникновение латинского языка в польский позволило сформировать в XIII веке первые правила правописания, на основе которых впоследствии развился церковный вариант польского языка. Первыми рукописными текстами на польском языке были молитвы и проповеди, переведенные с .

В 1440 году была предпринята первая попытка систематизировать польский язык. Научный труд о польской орфографии был составлен на латинском языке. Примерно в это же время язык начал применяться в юриспруденции и в судебных разбирательствах. Вышла первая кулинарная книга на польском языке.

Первый словарь появился только через четыре века (1814 г.). Самуил Богумил Линде составил шеститомный словарь, изданный тиражом 1 200 экземпляров. В своем словаре Линде описал 60 тысяч польских слов. XVIII век характеризуется вхождением в польский язык лексем из французского словаря. Многие представители польской элиты того времени предпочитали общаться на . От того времени остались слова makijaz, mansarda, koniak и многие другие.

В XIX веке в польский язык проникли немецкие и русские заимствования, что объясняется завоеванием Польши Германией и Россией. Вторая волна русских заимствований относится к периоду Второй мировой войны.

Во второй половине ХХ века в Польше распространился и заимствования хлынули в польский настолько активно, что к началу нового века лингвисты перестали рассуждать о влиянии английского языка. Англицизмы составляют терминологию, относящуюся к информатике, спорту, музыке, экономике и повседневной жизни.

  • Грамматика и фонетика польского языка настолько сложны, что он считается одним из самых трудных для изучения языков.
  • Практически во всех словах польского языка ударение приходится на предпоследний слог.
  • Похожие слова русского и польского языков могут иметь противоположные значения. Например, uroda – красота, woń – аромат, zapominać – забывать, dworzec – вокзал, dywan – ковёр.
  • По-польски можно прощаться и здороваться одним словом Cześć (чещч), которое может означать «Привет» и «Пока».
  • Поляки считают, что семейная жизнь может быть счастливой, если брак заключен в месяце с буквой «р» – Lipiec (июль), Sierpień (август), Listopad (ноябрь).
  • Самое длинное польское слово – konstantynopolitańczykowianeczkówna. Это переводится как «незамужняя дочь жителя Константинополя». Это шуточное слово придумано и, конечно, не используется. Польский язык позволяет игру слов, на которой выстроены многие смешные поговорки. Еще поляки придумали богатейший словарь нецензурных слов, превосходящий даже русский.
  • В Польше официанты могут предложить вам kawusia (кофейку), а не kawa. Это происходит не от недостатка уважения, просто у поляков приняты уменьшительно-ласкательные формы в повседневной жизни.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

В мире насчитывается 40 миллионов, называющих польский родным языком. 37 млн поляков живут в Польше, остальные – в диаспорах, в основном, в Канаде, США и Европе. По численности носителей этот славянский язык третий после русского и .

История польского языка

В раннем Средневековье славянские языки разделились на западную, южную и восточную ветви. Обособление объяснялось расселением славян и влиянием соседних культур. Польский, и языки образовали западную группу. Несмотря на отличия в лексике и фонетике славянских языков, их родство очевидно.

Время формирования польского государства и национального языка совпадает. Князь Мешко І, принявший христианство в Х веке, объединил несколько племен славян. Уже существовавший устный язык вместе с христианской религией воспринял латинскую письменность. До нас дошли документы, содержащие надписи на польском языке, например, акт о передаче земель под защиту Папы Римского, датированный 990–992 гг.

Развитая латинская письменность и язык позволили польскому сформироваться достаточно быстро. Уже в XIII веке были введены правила правописания, а чуть позже появился церковный польский язык. Рукописные тексты того периода представляют собой переводы проповедей и молитв. В середине XV в. на латыни был написан научный труд, пытавшийся систематизировать польский язык. В этот период язык вошел в юриспруденцию, появилась первая польская кулинарная книга.

В XVIII веке польская элита была увлечена французской культурой и предпочитала общаться на этом языке. От тех временем в языке сохранились многие заимствования: makijaz, mansarda, koniak и мн. др.

Спустя четыре века трудами Самуила Богумила Линде был составлен первый словарь. В 1814 году издано шеститомное собрание, включившее 60 000 слов. Тираж по тем временам был огромным – 1 200 экземпляров. В этом веке язык обогатился и русскими лексемами. Причиной стали исторические события – Польша была завоевана Германией и Россией. В следующий раз заимствования из русского языка появились в польском во Вторую мировую войну.

Заимствования из пришли в польский во второй половине прошлого века. Распространение этого языка оказалось настолько активным, что противостоять ему было невозможно. Современная терминология из области информатики, спорта, музыки, экономики состоит из англицизмов.

  • Несмотря на родственность славянских языков, изучать польский непросто. Из-за сложной грамматики и специфической фонетики язык входит в число сложных для освоения.
  • В большинстве польских слов предпоследний слог ударный.
  • Нередко при переводе польских текстов возникают недоразумения, так как похожие по звучанию русские и польские слова имеют противоположный смысл. Сравните: uroda – красота, woń – аромат, zapominać – забывать, dworzec – вокзал, dywan – ковёр.
  • В польском языке есть одно слово для приветствия и прощания: Cześć (чещч). Как итальянское «Чао!», это и «Привет!» и «Пока!».
  • Многие поляки убеждены, что счастливые браки заключают в месяцы с буквой «р» Lipiec (июль), Sierpień (август), Listopad (ноябрь).
  • Чувство юмора присуще полякам и они умеют тонко играть словами. Ради их смешных поговорок стоит изучать польский язык, а по числу изощренных ругательств эта нация превосходит даже русских. Ради смеха было придумано самое длинное слово konstantynopolitańczykowianeczkówna (незамужняя дочь жителя Константинополя).
  • Не удивляйтесь, если вам в кафе предложат не кофе (kawa), а кофеек (kawusia). Уменьшительно-ласкательные формы приняты в повседневном общении и совсем не означают панибратства.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии



Похожие статьи