Приключения перевод на татарский. Русско-татарский полный учебный словарь

Выберите букву, с которой начинается слово.

Тата́рский язы́к (тат. татар теле, татарча, tatar tele, tatarça) - национальный язык татар. Государственный язык Республики Татарстан и второй по распространённости и по количеству говорящих национальный язык в Российской Федерации. Относится к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков.

Распространён в Татарстане, в центре и на северо-западе Башкортостана, в Марий Эл, Удмуртии, Челябинской, Оренбургской, Свердловской, Тюменской, Ульяновской областях, Пермском крае России, а также в отдельных районах Узбекистана, Казахстана, Азербайджана, Киргизии, Таджикистана и Туркмении.

Современный татарский язык в своём становлении претерпел множество изменений, сформировался из смешения древне-булгарского с кыпчакскими и чагатайскими диалектами тюркских языков.

Татарский язык формировался вместе с народом-носителем этого языка в районах Поволжья и Приуралья в тесном общении с другими, как родственными, так и неродственными языками. Испытал определённое воздействие финно-угорских (древневенгерского, марийского, мордовских, удмуртского), арабского, персидского, русского языков. Так, языковеды полагают, что те особенности в области фонетики (изменение шкалы гласных и др.), которые, с одной стороны, объединяют поволжско-тюркские языки между собой, а, с другой - противопоставляют их другим тюркским языкам, являются результатом их сложных взаимоотношений с финно-угорскими языками.

Самый ранний из сохранившихся литературных памятников - поэма «Кысса-и Йосыф» - написан в XIII веке. (Автор поэмы Кул Гали погиб во время монгольского завоевания Волжской Булгарии в 1236). Язык поэмы сочетает элементы булгаро-кыпчакского и огузского языков. В эпоху Золотой Орды языком её подданных становится поволжский тюрки́ - язык, близкий к османскому и чагатайскому (староузбекскому) литературным языкам. В период Казанского ханства складывается старотатарский язык, для которого характерно большое число заимствований из арабского и персидского. Как и другие литературные языки донационального периода, старотатарский литературный язык оставался малопонятным для народных масс и использовался лишь грамотной частью общества. После завоевания Казани Иваном Грозным началось активное проникновение в татарский язык русизмов, а затем и западных терминов. С конца XIX - начала XX вв. татарская интеллигенция стала активно использовать османскую общественно-политическую лексику.

Со второй половины XIX века на основе среднего (казанского) диалекта начинается формирование современного татарского национального языка, завершившееся в начале XX века. В реформировании татарского языка можно выделить два этапа - вторую половину XIX - начало XX века (до 1905) и 1905-1917 годы. На первом этапе основная роль в создании национального языка принадлежала Каюму Насыри (1825-1902). После революции 1905-1907 гг. ситуация в области реформирования татарского языка резко изменилась: наблюдается сближение литературного языка с народно-разговорным. В 1912 году Фахрель-Ислам Агеев основал детский журнал «Ак-йул», положивший начало детской художественной литературе на татарском языке. В 1920-е гг. начинается языковое строительство: разрабатывается терминологический аппарат сначала с опорой на собственно татарскую и арабо-персидскую лексику, а с 1930-х - на русскую и интернациональную с использованием кириллической графики.

Современный литературный татарский язык по фонетике и лексике близок к среднему диалекту, а по морфологической структуре - к западному диалекту.


Около 20 000 слов

Предисловие

Татарская лексикография, особенно составление русско-татарских словарей, имеет давние и богатые традиции, ибо татарский народ издавна живет в тесном соседстве и сотрудничестве с русским народом, имея с ним прочные социально-экономические и культурные связи.

В настоящее время татарский язык начал изучаться на всех уровнях образования, начиная с детских садов и заканчивая вузами. При кажущейся оснащенности словарями до сих пор нет полноценного русско-татарского словаря, который мог бы стать настоящим подспорьем при изучении татарского языка.

Настоящий русско-татарский словарь имеет свои особенности. Он предназначен, в первую очередь, для изучающих татарский язык. Дело в том, что практически все татары, проживающие в России и в странах бывшего СССР, знают русский язык. Поэтому зачастую они нуждаются именно в русско-татарском словаре (нежели в татарско-русском), где были бы раскрыты структурные особенности современного татарского языка. Знание татарского языка определяется умением правильно построить предложение, переведенное с русского языка. Поэтому наиболее сложным является именно определение точного переводного значения и его синтаксического сочетания русского слова. Поэтому необходимость и актуальность подобного пособия не вызывает никаких сомнений.
Современный татарский язык в силу экстралингвистических и внутренних изменений претерпевает серьезные изменения, как в лексике, так и в грамматике. К сожалению, последние словари подобного объема были изданы несколько десятилетий назад, и на сегодняшний день словарь, который бы отразил все изменения последних лет, не издан.
Татарский язык имеет особенности, не присущие русскому языку. Через иллюстративный материал мы попытались передать особенности наиболее важных значений той или иной лексемы. В словаре не всегда передаются основные значения, в некоторых случаях даны только именно переносные значения слова. Нами была сделана попытка выделения главного употребительного значения слов. Это особенность важна в связи с тем, что нередко основное значение (которое приводится в академическом словаре первым) практически не употребляется в современной речи.
Поэтому на данном этапе составление «среднего» русско-татарского словаря, отражающего основные особенности русского и татарского литературных языков стало очень своевременным.

Структура словаря

В словаре все русские слова даны в алфавитном порядке. Каждое выделенное слово вместе с иллюстративным материалом образует словарную статью.
Омонимы (т.е. слова с одинаковым написанием, но разные по значению) даны отдельными словарными статьями и обозначены полужирными арабскими цифрами:

балка 1 сущ өрлек, матча, аркылы агач
балка 2 сущ озын чокыр, сыза, коры үзән

Разные значения русского многозначного слова внутри словарной статьи выделяются арабскими цифрами с точкой. В некоторых случаях после цифры дается пояснение к данному значению на русском языке (в скобках, курсивом), например:
шушукаться гл 1. (шептаться, секретничать ) пышылдашу, чыш-пыш, шыпырт сөйләшү; 2. (сплетничать, клеветать ) гайбәт сату

В некоторых случаях в скобках после перевода даются толкования на татарском языке. Этот способ подачи чаще всего относится к словам, заимствованным из русского языка. Иногда дается толкование и к русском заглавному слову, например:
азу (кушанье из мелких кусочков мяса ) сущ азу (вак туралган иттән ашамлык )

Близкие по значыению переводы отделяются запятой, более отдаленные – точкой с запятой и обычно сопровождаются пояснением, уточняющим область употребления татарского слова; например:
обстановка сущ (мебель ) җиһаз; (международная ) хәл, шарт

Взаимозаменяемые синонимы как в русской, так и в татарской части словаря заключаются в круглые скобки, например:
абсурдный пр мәгънәсез, тозсыз (тузга язмаган) # Все сказанное им – абсурд. – Аның бөтен әйткәне тузга язмаган.
Под знаком # дается иллюстративный материал, который помогает понять синтаксическое использование того или иного слова как в русском, так и в татарском языке.
При заглавных русских словах дается указание на часть речи (сущ, гл ), и на область употребления (хим, биол ).
Имена существительные русского языка даются в именительном падеже единственного числа.
Имена существительные татарского языка даются в форме основного падежа единственного числа. Например:
абзац сущ 1. яңа юл; кызыл юл; 2. абзац (текстның ике кызыл юл арасындагы өлеше )
Имена прилагательные русского языка даются в форме именительного падежа единтсвенного числа мужского рода.
Имена прилагательные татарского языка даются в основной форме. Например:
авантюрный пр маҗаралы, авантюр

Глаголы русского языка даются в форме инфинитива. Глаголы татарского языка даются в форме имени действия.
Русские глаголы совершенного и несовершенного вида приводятся в форме имени действия на своем месте по алфавиту. Новизной словаря является тот момент, что не практически не даются ссылок значений глаголов по видам. Например, по сравнению с другими русско-татарскими словарями.
Имена числительные приводятся с соответствующей пометой.

В словаре приводятся широкоупотребительные наречия, как завтра, утром, сегодня.
Предлоги, междометия, звукоподражательные и предикативные слова приводятся в словаре с соответствующими пометами и переводом.

Условные сокращения

анат – анатомический термин
астрол – астрологический термин
астрон – астрономический термин
безличн сказ – безличное сказуемое
биол – биологический термин
бот – ботанический термин
бран – бранное слово
бухг – бухгалтерский термин
в разн знач – в разных значениях
в знач – в значении
вводн сл – вводное слово
воен – военный термин
геогр – географический термин
геол – геологический термин
горн – горный термин
грамм – грамматический термин
живоп – термин из области живописи
зоол – зоологический термин
искус – искуствоведческий термин
ист – исторический термин
линг – лингвистический термин
мат – математический термин
минер – минерал
мифол – мифологический термин
мн ч – множественное число
мор – морской термин
муз – музыкальный термин
обращ – обращение
опт – термин оптики
перен – переносное значение
повел – в повелительной форме
подр – звукоподражательное слово
полигр – полиграфический термин
полит – политический термин
предик сл – предикативное слово
простореч – просторечное слово
пчел – пчеловодский термин
разг – разговорный
рел – религиозный термин
рыб – рыбный термин
сказ – сказуемое
сказоч – сказочный персонаж
сокращ – сокращение
с-х – сельскохозяйственный термин
театр – театральный термин
тех – технический термин
физиол – физиологический термин
филос – философский термин
фин – финансовый термин
фольк – фольклорный термин
хим – химический термин
част – частица
шахм – шахматный термин
экон – экономический термин
юрид – юридический термин
этногр – этнографический термин
православ – термин, принятый в православной церкви

Русский алфавит

Татарско-русский и русско-татарский электронный машинный переводчик
«Divar».

Перевод текстов на основе морфологического и синтаксического анализа предложения.

Базовый словарь содержит более 85000 татарских и русских основ, что позволяет анализировать и генерировать при переводе порядка 4 млн. словоформ для каждого языка. Рекурсивный анализ словосочетаний позволяет корректно определять и переводить составные формы глаголов.

Двухоконный текстовый редактор поддерживает формат как текстовых файлов так и документов MS Word.


Бета-версия.
Полностью корректная работа со всеми версиями Windows.
Адаптирован к текстам школьной программы .
  • Порядок работы

  • При запуске программы в системной области панели задач (правый нижний угол экрана) появляется иконка программы. При "клике" правой кнопкой мыши на иконке появляется меню, позволяющее восстановить окно программы (если оно перед этим было закрыто) или выйти из программы.

    Панель программы, открывающаяся при запуске, содержит два окна.

    Верхнее окно панели - окно оригинального текста, нижнее - окно перевода.

    Перевод введенного текста запускается кнопкой "Перевод" на верхней панели, клавишами Insert или Ctrl+"N".Направление перевода можно изменить кнопкой

    "Направление перевода" или из меню "Сервис"-"Направление перевода".

    Группа кнопок редактирования текста дублирует пункты меню "Правка", файловая группа - пункты меню "Файл". Все кнопки имеют всплывающую подсказку.

    Относительный размер окон оригинала и перевода можно изменить сбросив флажок "Одинаковые окна" в меню "Настройки", затем, "подцепив" мышкой разделяющую окна линию, перместить ее при нажатой левой кнопке мыши.

    По умолчанию окно перевода очищается перед выводом нового текста. Если сбросить флажок "Очищать окно перевода" в меню "Настройки", новый текст будет подверстываться к текущему.

    Используемый шрифт (размер, стиль, цвет) устанавливается в меню "Сервис"-"Шрифт"-"Основной". Непереведенные слова в окне перевода выводятся красным цветом (его можно изменить, войдя в пункт меню "Сервис"-"Шрифт"-"Маркировки").

    Язык интерфейса выбирается в меню "Сервис"-"Язык интерфейса".

    Выход из программы осуществляется из меню "Файл" или меню иконки.

  • Сабиров Равиль. О структуре и использовании татарско-русского и русско-татарского электронного переводчика
  • © Галиакберов Айдар Станиславович 2010
    © Сабиров Равиль Акрамович 2010
    © Eshnider Программное обеспечение

    © Все права защищены.
    © Все исходные коды программы находятся у правообладателей.
    © Любое копирование, тиражирование программы, видоизменение и другие действия, нацеленные на незаконное использование данной программы, преследуются по законам Российской Федерации и соглашениями об авторском праве.

    На государственном языке Татарстана разговаривает более 5 млн этнических татар и людей других национальностей, проживающих в республике, а также в Мордовии, Башкортостане и Удмуртии. По уровню распространенности в РФ татарский язык уступает только русскому. Национальный язык полноценно функционирует в Татарстане, его преподают в школах и высших учебных заведениях, в Казанском университете на нескольких ключевых факультетах введено преподавание на татарском. Средства массовой информации, вещающие и выходящие на национальном языке, поддерживают и популяризируют национальный язык.

    История татарского языка

    Основой для формирования татарского были тюркские языки: булгарский, кыпчакский, чагатайский. Татары расселялись в приуральских и приволжских районах, и вместе с этим развивалась их национальная культура. В процессе контактов с коренными и пришлыми этносами взаимно обогащались национальные языки. В современном татарском очевидно прослеживается взаимодействие с русском, мордовским, удмуртским, угорским, и языками. Татарский язык выделяется их тюркской группы фонетическими особенностями, характерными для финно-угорской группы.

    Древнейший памятник татарской литературы относится к первой половине XIII века – поэма Кул-Гали «Кысса-и Йосыф», в которой сочетаются булгаро-кыпчакские и огузские элементы. В период владычества Золотой Орды татары пользовались поволжским языком тюрки. Старотатарская форма языка с арабскими и персидскими заимствованиями сформировалась во времена Казанского ханства. Простые люди не пользовались этим языком, которым могли овладеть только грамотные представители общества. Первые русские заимствования появились в татарском языке, когда Иван Грозный завоевал Казань.

    Османская лексика вошла в татарский язык в конце XIX – начале XX вв. В это же время начал формироваться современный татарский, основанный на казанском диалекте. Литературный и разговорный языки сблизились после 1905 года, но пополнение языка интернациональными терминами наметилось только в 20-30-х годах. В этот период татарский язык был переведен на кириллицу.

    Письменность

    Тюрки – предки татар – имели собственную руническую письменность до переселения на Поволжье. Древний язык содержал 8 гласных звуков, для написания которых использовались 4 знака. Согласные записывали 27 знаками. Направление письма – справа налево.

    С Х в. более тысячи лет использовалась арабская графика, состоявшая из 28 букв. Алфавит не изменялся до XIX века, потом встал вопрос о несоответствии арабского алфавита и системы звуков языка. За столетия применения арабского алфавита на татарском языке были написаны научные труды, литературные произведения и другие образцы национальной культуры.

    В двадцатых годах прошлого века на основе латиницы был разработан общий для всех тюркоязычных народов алфавит. Латинице стали обучать в школах с 1927 года и этот алфавит, называвшийся «яналиф», оставался в употреблении до 1939 года.

    Вариант алфавита на основе кириллицы был представлен в 1938 г., и в следующем году его ввели официально. В 1997 году порядок букв в алфавите был изменен. Начиная с 2013 года, разрешено использование латиницы и арабицы в официальном обращении, а парламент Татарстана утвердил закон о языках, включающий пункт об использовании арабицы.

    • Испанцы, португальцы и баски пишут «Татарстан» с двойной буквой «р» – «Tartaristán, Tartaristão, Tartaria». Подобный вариант используется также во французском, английском, итальянском, норвежском и некоторых других языках.
    • В Англии татарчатами называют упрямых мальчиков – «young tartar».
    • Для японцев решительный поступок – «татарский шаг».
    • Согласно Конституции Республики Татарстан каждый гражданин имеет право получить вкладыш к паспорту на татарском языке.
    • Поэма XIII века «Кысса-и Йосыф» настолько чтима татарами, что эта книга входила в приданое каждой татарской девушки. До XIX века поэма передавалась в рукописях.
    • Первая книга на татарском языке была напечатана в 1612 году в Лейпциге.

    Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

    Компания "Мой Дом" представляет вашему вниманию серию татарских словарей . Раздел содержит самую полную на сегодняшний день подборку татарских словарей различной тематики, выполненных в формате электронных книг.

    Татарский толковый словарь

    Татарский толковый словарь на основе работы Зубаера Мифтахова (Татарстан, г Набережные Челны). Словарь предполагает, что им будут пользоваться преимущественно люди знающие татарский язык. В толковом словаре широко представлены также просторечия татарского языка, употребительные в литературе и в разговорной речи. Статья в словаре включает толкование значения, характеристику строения слова, если оно многозначно, примеры употребления в литературной и разговорной речи, грамматические характеристики слова.
    Настоящая версия толкового словаря татарского языка представлена в форме CHM и EXE файлов и может быть просмотрена на большинстве компьютеров с операционной системой Windows


    Четырехтомный русско-татарский словарь

    В настоящем русско-татарском словаре, наряду с переводом русских слов на татарский язык, даются толкования наиболее трудных слов и терминов. Толкованиями снабжены многие политические, научные, философские и др. термины. В включены фразеологические сочетания и идиомы, устойчивые обороты речи, к которым подобраны соответствующие татарские эквиваленты. Кроме того словарь содержит краткий грамматический справочник по основным вопросам морфологии русского и татарского языков.

    Данное издание русско-татарского словаря является наиболее полным на сегодняшний день и предназначено для широкого круга людей, изучающих русский и татарский языки. Словарь исполнен в формате электронных книг djvu и может быть скачан бесплатно по прямой ссылке.

    татарский словарь

    Татарские имена


    В наше время глобальной ассимиляции народов, всеобщей унификации традиций, культурных и языковых различий, пожалуй только имя наречение остается незыблемым атрибутом, подчеркивающим особенности борющихся за свою идентичность этносов. Далеко не каждый татарин сегодня знает свой родной язык, но почти все носят .



    Похожие статьи